石油英语翻译有什么特点

新闻资讯 | 2019-02-24 16:03
  我国一直都是一个石油消耗大国,而长期的石油消耗,使中国也成为全球最大的石油进口国之一,自我国加入WTO以来,中国和国外在石油贸易上有着广泛的往来,而石油进口也加剧了这种贸易往来,就国内市场对石油的需求而言,石油国际贸易化会日益密切,而对的需求也急剧增加。
 

 
  在国际贸易中起着关键作用,有利于促进石油贸易,而对石油英语翻译需求的增加同时对的要求也越来越高,因为石油英语翻译本身就是一个专业性极强的工作,对专业背景和语言能力都有着极高的要求,那石油英语又有哪些特点需要在翻译过程中遵循呢?今天就来简单介绍一下石油英语翻译的特点。
 
  石油英语翻译的跨学科性:与石油相关的学科涉及石油炼制,石油化工,油气地质,勘探、测井、钻井设备,油气田开发及开采,油田化学,海洋石油技术,石油经济,计算机应用等专业领域。因此,石油英语翻译是跨化工、地质、机械、物理、数学、计算机等多领域的综合性学科,其术语也是包罗万象。
 
  常用词汇中,如属于地质学词汇的limestone reef(石灰岩礁),sedimentary rock(沉积岩)等;所以石油英语翻译需要讲究一定的科学性。石油英语翻译中抽象名词的广泛使用:石油英语翻译常常要通过抽象思维的逻辑性和概念化语言,来达到表述准确、简洁和逻辑谨。
 
  这些名词都是在动词基础上添加-tance,-ment,-ence,-ure,-xion,-tion,-sion等后缀构成,或形容词基础上添加后缀-bility等构成的。抽象名词可以增加文章的严肃感和庄重感,比较适合表达复杂而又精细的概念。